Am31. Mai 2022 endete der erste nationale Wettbewerb fürwissenschaftliche und technologische Übersetzungen, der „HujiangCup“ , der vom Nationalen Lenkungsausschuss für postgradualeÜbersetzungsausbildung geleitet, von der Technischen UniversitätShanghai, der World Language Practice Base für ausländischeStudenten unter der Shanghaier Bildungskommission, der ShanghaiScientific and Technological Translation Society organisiert und vonder Fakultät für Fremdsprachen der Technischen UniversitätShanghai, dem Journal of University of Shanghai for Science andTechnology (Social Science Edition) und Shanghai World LanguageTranslation Co. ausgerichtet wurde.
DenVorsitz des Wettbewerbs führten Yang Junfeng, ehemaligerVizepräsident der Dalian University of Foreign Languages,Vizepräsident der English for Academic Purposes Association,Mitglied der China National Committee for BTI Education, ZhaoJunfeng, Leiterexperte des Expertenausschusses des United NationsLanguage Professionals Training Programme, Direktor des Center forTranslation Studies der Guangdong University of Foreign Studies,Zhang Ailing, stellvertretende Vorsitzende des National SteeringCommittee of Postgraduate Education for Translation Majors,Direktorindes GraduateInstitute of Interpretation and Translation SISU und Liu Qin, Dekandes Graduate Institute of Interpretation and Translation SISU,Mitglied und Generalsekretär des China University Alliance for theDevelopment of Foreign Language and Literature Discipline an.Eingeladene Experten waren Huang Youyi, geschäftsführenderVizepräsident des Chinesischen Übersetzerverbands und Direktor desenglischen Expertenausschusses für die nationaleÜbersetzerqualifikationsprüfung, Zhang Falian, QianDuansheng-Professor an der China University of Political Science andLaw, Mitglied des Expertenausschusses für englische Übersetzung undÜberprüfung von Gesetzen der Kommission für Gesetzgebung desNationalen Volkskongresses, Tan Jinghua, ehemaligergeschäftsführender Vizepräsident der Shanghai InternationalStudies University, Ehrenpräsident des Übersetzerverbands vonShanghai, Chai Mingjiong, Gründungsdekan des Graduate Institute ofInterpretation and Translation SISU, Vizedirektor vom China Committeefor BTI Education, Wei Yuqing, Professor an der Fudan Universitätund Präsident des Shanghaier Übersetzerverbands, Zhao Yanchun,Professor an der Universität Shanghai und Chefredakteur des EnglishInternational Journal ofTranslatingChina,Xu Yanan, der chinesische Botschafter in Trinidad und Tobago undehemalige Direktor des Übersetzungsbüros des chinesischenAußenministeriums und Zuo Biao, der ehemalige Dekan der Fakultätfür Fremdsprachen der Shanghai Maritime University und ehemaligerPräsident der Shanghai Scientific and Technological TranslationSociety.
DerWettbewerb umfasste sechs Kategorien: Englisch-Chinesisch,Chinesisch-Englisch, Japanisch-Chinesisch, Chinesisch-Japanisch,Deutsch-Chinesisch und Chinesisch-Deutsch mit 7996 Beiträgen von 486Institutionen und Unternehmen weltweit. Die Bewertungskommission desWettbewerbs beauftragte 130 Experten, die drei anonymeBewertungsrunden durchführten, darunter eine Vorbewertung, eineÜberprüfung und eine Gesamtbewertung. Liu Qin, Dekan der Fakultätfür Fremdsprachen, Wang Yong, Direktor des MTI-Bildungszentrums,Yang Benming, stellvertretender Direktor des Zentrums, und Wang Enuo,stellvertretende Direktorin des Zentrums, nahmen alsBewertungsexperten an dem gesamten Wettbewerb teil. Es gab 12 erstePreise, 32 zweite Preise und 196 dritte Preise sowie einige besondereAuszeichnungen. Insgesamt wurden 61 Studenten und Doktoranden ausallen Fachbereichen unserer Universität ausgezeichnet. UnsereFakultät hatte die meisten Gewinner unter allen Fakultäten,darunter Yu Lu aus dem Jahrgang 2021, die den ersten Preis in derKategorie Englisch-Chinesisch erhielt. Darüber hinaus gewannen GuJiayi und Liu Yalan den zweiten Preis in der Kategorie Englisch, GuXueying, Ma Yisha, Tang Yifei, Wu Yuxian, Zhu Mingmei, Chang Ruidanund Xu Nanxue den dritten Preis in der Kategorie Englisch, TangZhehao und Yao Wenyan den dritten Preis in der Kategorie Japanisch,Xu Xiaohong den zweiten Preis in der Kategorie Deutsch und Fang Lujiaund Shen Yutong den dritten Preis in der Kategorie Deutsch.
Mitder rasanten Entwicklung von Wissenschaft und Technik werdenwissenschaftliche und technische Übersetzungen immer wichtiger. Die30. gemeinsame Studie des Political Büro des CPC Central Committeeim Jahr 2021 betonte ebenfalls die Notwendigkeit, die internationaleKommunikation zu stärken und zu verbessern, um ein wahres,dreidimensionales und umfassendes China zu zeigen. Der erstenationale Wettbewerb für wissenschaftliche und technischeÜbersetzungen „Hujiang Cup“ hat die hervorragendenSprachkenntnisse, das Niveau der wissenschaftlich-technischenÜbersetzungen und die interkulturelle Kommunikationsfähigkeitunserer Studenten unter Beweis gestellt, ihr Interesse und ihrenEnthusiasmus für wissenschaftlich-technische Übersetzungen gewecktund einen wichtigen Beitrag zur Förderung der Wettbewerbsfähigkeitder Talentausbildung geleistet.
SämtlicheJurymitglieder der Kategorie Englisch-Chinesisch (oben rechts LiuQin.)
SämtlicheJurymitglieder der Kategorie Chinesisch-Englisch (unten links WangYong .)